Встретились как-то русский и француз... Француз сидел в авиакассе, а россиянин хотел билет обменять. Француз предлагал настойчиво билет à panne (panne - неисправность, повреждение, порча, авария). Так казалось на слух бедному путешественнику с начальными знаниями французского). Француз недоумевал, почему клиент пугается à panne, и просит просто билет из Марселя в Лион. Через 2-3 попытки россиянин догадался - à panne = open во французской транскрипции.
И на днях улышала историю про то как встретились русский и немец... Задачей туриста было говорить подходящим аборигенам словечко besetz ("занято"), так как дело происходило у каких-то мест общего пользования. Абориген действительно появился. Но услышал предостережение "Absatz!", удивился и быстро ушел.
И на днях улышала историю про то как встретились русский и немец... Задачей туриста было говорить подходящим аборигенам словечко besetz ("занято"), так как дело происходило у каких-то мест общего пользования. Абориген действительно появился. Но услышал предостережение "Absatz!", удивился и быстро ушел.
no subject
Date: 2006-03-15 03:02 pm (UTC)no subject
no subject
no subject
Date: 2006-03-15 04:22 pm (UTC)no subject
Только "Аппи дэй".
no subject
Date: 2006-03-16 10:13 pm (UTC)Еще недавно пришлось переводить неподготовленной к "франглийскому" жене следующий заданный вопрос: Do you like OK? Ну она в полных непонятках, а я зная их прононс понял, что ее спросили про хоккей :)