noyau: (Default)
[personal profile] noyau
В немецком языке глагол "stillen" значит в первую очередь процесс кормления грудью, а во вторых "унимать, успокаивать". То есть главное, получается, не кормление, а спокойтие родителей.

на сайте Шпигеля был опрос RUSSLAND-QUIZ (все на немецком) где К. набрал 13 из 13, а я наврала в двух вопросах из-за слабости моего немецкого. часть вопросов связана с тем, как слова, присутсвующие в немецком, постепенно меняют смысл, став "русскими". Так, проспект может быть улицей, не печатной продукцией, а вместо прекрасного немецкого Die Firewall, некоторые российские граждане пользуютя словечком брандмауэр. конечно, до "штангенциркуоя" (Schublehre) далеко.

Date: 2008-08-02 05:14 am (UTC)
From: [identity profile] g-gor.livejournal.com
А чем тебе брандмауэр не нравится? Оно так давно было заимствовано, что стало практически русским :)

Date: 2008-08-02 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] noyau.livejournal.com
мне-то нравится, но немцы им не пользуются :-)

Date: 2008-08-12 01:26 pm (UTC)
From: [identity profile] lanrusa.livejournal.com
Не знаю, что важнее: не слышать как детка плачет, или чтобы она не плакала. Так, что скорее не спокойствие родителей, но спокойствие ребенка...

Profile

noyau: (Default)
noyau

January 2026

S M T W T F S
    123
456 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 08:46 am
Powered by Dreamwidth Studios