"Ну, конечно же, Герберт, знакомясь с новыми людьми, сообщал им, что был нацистом и антисемитом до тех пор, пока «история не открыла ему глаза». А между тем всего за день до вступления американцев в Бонн он муштровал мальчиков в нашем парке, приговаривая; «Как только где-нибудь покажется пархатая свинья — бросайте гранату!» На этих мамашиных «журфиксах» меня больше всего волновала доверчивость бывших эмигрантов. Всеобщее раскаяние и громогласные декларации в защиту демократии приводили их в такое умиление, что братаниям и объятиям не было конца. Они никак не могли понять, что тайна злодеяний заключена в мелочах. Легче легкого покаяться в чем-нибудь большом, будь то политическая ошибка, супружеская измена, убийство или антисемитизм... Но разве может человек простить, если он знает все до мелочей, — знает, как Брюль и Герберт Калик взглянули на отца, когда он положил мне руку на плечо, или как рассвирепевший Герберт Калик стучал костяшками пальцев по столу, глядел на меня своими мертвыми глазами и повторял: «Твердость, непреклонная твердость!», или как тот же Герберт схватил за шиворот Геца Бухеля, поставил его перед всем классом и, не обращая внимания на робкий протест учителя, заорал:
— Посмотрите на него... кто скажет, что он не пархатый!
В моей памяти запечатлелось слишком много таких мгновений, слишком много подробностей, мелочей... да и глаза у Герберта ничуть не изменились. Мне стало страшно, когда я увидел Герберта рядом с этим дряхлым, глуповатым, тающим от миролюбия раввином, которого он потчевал коктейлем и болтовней о высоких умственных способностях евреев. К тому же эмигранты не знают, что нацистов посылали на фронт только в очень редких случаях и что погибали не они, а простые смертные, такие, как Губерт Книпс, который жил по соседству с Винекенами, и Гюнтер Кремер — сын пекаря; этих посылали на фронт, невзирая на то, что они числились «фюрерами» в гитлерюгенде, ведь у них не было «политического нюха» и они не хотели участвовать во всем этом мерзком вынюхиваний. Калика не послали бы на фронт ни при каких обстоятельствах, у него был нюх, он и сейчас у него есть. Держать нос по ветру он умеет. Все происходило совсем иначе, чем думают эмигранты. А они, увы, могут мыслить только такими категориями, как «виновен» или «невиновен», «нацист» или «ненацист»."
Генрих Белль "Глазами клоуна"
Да.
— Посмотрите на него... кто скажет, что он не пархатый!
В моей памяти запечатлелось слишком много таких мгновений, слишком много подробностей, мелочей... да и глаза у Герберта ничуть не изменились. Мне стало страшно, когда я увидел Герберта рядом с этим дряхлым, глуповатым, тающим от миролюбия раввином, которого он потчевал коктейлем и болтовней о высоких умственных способностях евреев. К тому же эмигранты не знают, что нацистов посылали на фронт только в очень редких случаях и что погибали не они, а простые смертные, такие, как Губерт Книпс, который жил по соседству с Винекенами, и Гюнтер Кремер — сын пекаря; этих посылали на фронт, невзирая на то, что они числились «фюрерами» в гитлерюгенде, ведь у них не было «политического нюха» и они не хотели участвовать во всем этом мерзком вынюхиваний. Калика не послали бы на фронт ни при каких обстоятельствах, у него был нюх, он и сейчас у него есть. Держать нос по ветру он умеет. Все происходило совсем иначе, чем думают эмигранты. А они, увы, могут мыслить только такими категориями, как «виновен» или «невиновен», «нацист» или «ненацист»."
Генрих Белль "Глазами клоуна"
Да.
no subject
Date: 2004-07-29 02:22 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-29 02:42 am (UTC)В России недавно вышел сборник рассказов "Кашель на концерте". Интересно, что сам рассказ "кашель" не лучшая там вешь и такое заглавие для книги не отражает её содержания. А рассказы большей частью о войне и первых послевоенных годах. Страх и непонимаение происходящего описаны мастерски.. Я, читая, вспоминала, что похожий эмоциональный эффект на меня произвела "Конармия" Бабеля...
В "глазами клоуна" есть то, что меня волнует - обсуждение природы нацизма и религиозного сознания.
no subject
Date: 2004-07-29 02:52 am (UTC)"Адам" переводился на русский, это совершенно точно, но, к сожалению, у Мошкова его нет.
no subject
Date: 2004-07-29 03:00 am (UTC)И вышла на русском языке последняя книга Грасса. Почему-то "траекторией краба" окрестили.
А на меня "Одесские рассказы" впечатления не произвели у Бабеля. Прочла и забыла. :-)
no subject
Date: 2004-07-29 03:10 am (UTC)Вообще же книг, которые на меня произвели сильное впечатление не так много. Что-то из них при перечитывании терялось, что-то оставалось. Я и сейчас, приеезжая к родителям, иногда перечитываю Уялдера ("Мост короля Людовика Святого", "Мартовские иды"), Керолла ("Алиса"), и Чехова ("Три сестры").
Сейчас начал читать "Исповедь" святого Августина.
no subject
Date: 2004-07-29 03:32 am (UTC)Нда.. Об Августине я знаю только по учебникам философии. Как о единственном, разрешившем проблему теодицеи..
no subject
Date: 2004-07-29 03:59 am (UTC)Я об Августине тоже знаю немного: поэтому-то и сел за чтение.