индекс места рождения
Sep. 17th, 2009 05:05 pmБыла сегодня в русском центре, где мне обещали весело и правильно заполнить анкеты на новый паспорт и вообще надавать всяких хинтов. Такой получился привет с родины!
Все пьют чай в соседней комнате. Ржут. Пахнет "салатиками" (ненавижу слово "салатики"!). За копьютером "на вахте" оказалась дама, уровень компетентности котрой равнялся нулю. Когда я заметила, что она печатает одним пальцем, я предложила ей набрать данные самой - отказалась. "У нас такое правило, что мы сами все заполняем". Попросила от руки (!!) переписать данные из моей трудовой книжки за последние 10 лет. Почему ей было легче списывать с моей руки, а не из трудовой книжки, я так и не поняла.
Потом пошли странные вопросы. "Адрес вашего места рождения?" я зависла. Адрес роддома? первой квартиры? Сказала что не помню, и думаю, что в графе "место рождения" надо просто написать "Петербург". Дама попросила меня хотя бы попытаться вспомнить индекс места рождения. Тут я окончательно выпала в осадок, отказалась вспоминать индекс роддома и начала злиться. Время тянулось, однопальцевая печать - дело кропотливое. Так как подразумевалось, что заполнение анкет - услуга платная, то я собиралась устравать скандал по поводу "это кто кому тут еще должен платить!", но тут на мое счастье от поедания бутербродов оторвалась пара сотрудников которые, впрочем, печатали двумя пальцами, но гораздо быстрее. Они же кое что знали и о том, как меняют паспорта в Хельсинки. Выяснилось - долго. Документы в бумажном виде, как обычно на собаках, отправляют в Россию, и потом долго ждут пока собаки восстановятся.
За это время первая бестолковая сотрудница не справилась с телефонным звонком. Звонившая спросила, какие кружки есть в этом прекрасном центре. Тетка стала метаться и отвечать что-то в духе "так много, так много, что не знаю с чего начать". "Перезвоните через пять минут, когда поймете, что вам конкретно нужно". "Навскидку могу вспомнить что у нас есть английский... начального уровня". И как-то и замяла разговор. И ушла пить чай.
... посмотрела анкеты. Сама я заполнила бы их совершенно также, минут за 15. Ну ничего, будет мне впредь наука.
P.S. Ах да, еще если подавать документы в консульство, то все финские адреса и названия мест работы должны быть написаны по-русски. Правила транскрипции не оговариваются. Адреса получаются презабавные. И довольно бесполезные.
Все пьют чай в соседней комнате. Ржут. Пахнет "салатиками" (ненавижу слово "салатики"!). За копьютером "на вахте" оказалась дама, уровень компетентности котрой равнялся нулю. Когда я заметила, что она печатает одним пальцем, я предложила ей набрать данные самой - отказалась. "У нас такое правило, что мы сами все заполняем". Попросила от руки (!!) переписать данные из моей трудовой книжки за последние 10 лет. Почему ей было легче списывать с моей руки, а не из трудовой книжки, я так и не поняла.
Потом пошли странные вопросы. "Адрес вашего места рождения?" я зависла. Адрес роддома? первой квартиры? Сказала что не помню, и думаю, что в графе "место рождения" надо просто написать "Петербург". Дама попросила меня хотя бы попытаться вспомнить индекс места рождения. Тут я окончательно выпала в осадок, отказалась вспоминать индекс роддома и начала злиться. Время тянулось, однопальцевая печать - дело кропотливое. Так как подразумевалось, что заполнение анкет - услуга платная, то я собиралась устравать скандал по поводу "это кто кому тут еще должен платить!", но тут на мое счастье от поедания бутербродов оторвалась пара сотрудников которые, впрочем, печатали двумя пальцами, но гораздо быстрее. Они же кое что знали и о том, как меняют паспорта в Хельсинки. Выяснилось - долго. Документы в бумажном виде, как обычно на собаках, отправляют в Россию, и потом долго ждут пока собаки восстановятся.
За это время первая бестолковая сотрудница не справилась с телефонным звонком. Звонившая спросила, какие кружки есть в этом прекрасном центре. Тетка стала метаться и отвечать что-то в духе "так много, так много, что не знаю с чего начать". "Перезвоните через пять минут, когда поймете, что вам конкретно нужно". "Навскидку могу вспомнить что у нас есть английский... начального уровня". И как-то и замяла разговор. И ушла пить чай.
... посмотрела анкеты. Сама я заполнила бы их совершенно также, минут за 15. Ну ничего, будет мне впредь наука.
P.S. Ах да, еще если подавать документы в консульство, то все финские адреса и названия мест работы должны быть написаны по-русски. Правила транскрипции не оговариваются. Адреса получаются презабавные. И довольно бесполезные.