noyau: (Default)
[personal profile] noyau
Мне тут захотелось почитать французскую классику, чтобы толстая книга, фиакры, тросточки и разоряющиеся бездельники. Скачала "Воспитание чувств" Флобера, и мне кажется, что бедный Флобер крутится в гробу, настолько ужасный перевод. Тут тебе и "выглядывали буржуазные лица", и "руководящая статья" (в газете), и "расставили пункты" (в смысле разметки для дуэлянтов), и "несмотря на пост, он заказывал себе скромную (не скоромную) пищу", "стены обиты зелёным штофом", "его лицо перевернулось" (вместо исказилось). И такого тьма-тьмущая. И граматика подхрамывает, и смысл уплывает...

Я даже полезла посмотреть, что за переводчик Е. Бекетова. Оказалось, что переводчиков Бекетовых много, но на Е нашлась только Екатерина Краснова (до замужества Бекетова), 1855 года рождения. То, что это не её перевод совершенно очевидно.  Я практически уверена, это это (посредственный) машинный перевод, который потом не был вычитан. "Е" наверно значит "електронный". Издательство сэкономило, только начётчика наняли приличного. Интересно, как это он стерпел.

Слушаю теперь не для удовольствия от литературы, а для сюжета и разгадывания какое французское слово или выражение можно было так странно перевести.

Date: 2025-05-26 02:00 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
А других переводов разве нет?

Date: 2025-05-26 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] noyau.livejournal.com
Конечно, есть. Я сама виновата, что так вляпалась. Могла бы и превью послушать. В голову не приходило, что классику могут так искорёжить. Срок возврата пропущен, поэтому упражняюсь в угадывании исходного текста по плохому переводу.

Profile

noyau: (Default)
noyau

January 2026

S M T W T F S
    123
456 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 09:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios