noyau: (Default)
[personal profile] noyau
Прочитала "мировую сенсацию", последнюю и неоконченную книгу Набокова "Лаура и её оригинал." Сейчас буду гавкать на слона. Вернее на слонов.
Для начала на Д. Набокова, который решил все-таки это публиковать, несмотря на просьбы самого автора этого не делать. Мое мосечное впечатление от книг Набокова - это отработанный, богатый язык, связность текста. И самому автору, как мне кажется, претила бы идея что его записки и наброски попадут к читателю вот так вот, ворохом.
Во-вторых русский перевод Г. Барабтарло. "Оно было слишком маленькое и не довольно дорогое" (цитата) - ужасно. Потом частичное сохранение дореформенной орфографии - это по-моему глупо. "Разсльный, разсказ, разслабившись". Настаивать более чем через девяносто лет на старой орфографии - это интересная идея (непонятно почему написано без ятей?), но это как бы рассеивает основную идею книги. Получается, что кроме чтения последних записок Набокова на каждой второй странице появляется дополнительное сообщение "Барабтарло против реформы орфографии русского языка 1918 года!".
Местами в тексте чувствуется шевеление мастера, но быстро перебивается.
Конечно, я понимаю, что было жалко выбросить целые куски текста большого мастера, а может быть и денег еще хотелось, но если и издавать, то надо было издать на английском. Для специалистов и интересующихся. А так получился совершенный винегрет.

я не читал романа, но.

Date: 2010-04-18 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] dubomir.livejournal.com
говорят, моему компатриоту Д. Набокову не хватает денег на лечение больной печени (мне б лет через 20 в такой же позе не оказаться), вот он и.

страницу "Набоков В.В., великий и ужасный" перевернул, как мне кажется, окончательно (перечитал все, что мог, когда было 22-32 г.).

я никогда не возьму в руки Набокова. "Лаура - вымученное говно", бормотал я, проходя мимо книжных развалов в Москве.

нет, вру. мне все же нравятся его стихи.

Re: я не читал романа, но.

Date: 2010-04-18 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] noyau.livejournal.com
Ну ты суров! все-таки не "вымученное говно", а недописанное неизвестно что в плохом переводе.

Date: 2010-04-18 08:53 am (UTC)
From: [identity profile] dubomir.livejournal.com
а переводчика - на дыбу, окончательно. вон из профессии. мне неприятно с.. сидеть с ним на одной грядке.

Date: 2010-04-18 08:59 am (UTC)
From: [identity profile] noyau.livejournal.com
Да переводчик очевидно балдел от мысли что ему удалось самого Набокова на русский язык перевести. Прямо читать было неудобно.

Profile

noyau: (Default)
noyau

January 2026

S M T W T F S
    123
456 78910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 04:08 am
Powered by Dreamwidth Studios