Доверяй, но проверяй
Feb. 26th, 2003 10:43 amВ свободное время я тихонечко учу немецкий язык. Последние 4 месяца обучение происходило следующим образом: я пишу странный текст, уж как умею, про то как я за покупками ходила или ездила куда, а потом по почте получаю исправления. Было замечено, что иногда я использую странные слова и делаю много ошибок с причастиями прошедшего времени.
Вчера была проведена ревизия словаря, которым я пользовалась.Это чудо,

немецко-русский русско-немецкий словарь для школьников, с грамматическим приложением, изданный "Литерой" в 2001 году побил все рекорды... В таблице неправильных глаголов, содержащей их приблизительно 200 нашлось 66 ошибок, 42 из которых - в самой важной колонке - причастий прошедшего времени, без которой жить трудно. Ошибки самые разные - от злоупотребления "ö" и "ä" до откровенно неверных форм. Вместо "blies" - "bites", например. Особенно позорно - ошибки влеплены в спряжения глаголов "haben" (иметь) и "werden" (становиться)!
Очень много слов, фактически вышедших из употребления (очень мудро помещать их в маленький словарь для школьников...), как например "alsdann", употребляемое в книгах 19 века и прабабушками, приведены без каких-либо пометок... Было найдено несколько слов, которые не существуют вовсе!
Вышеозначенное издание "рекомендовано школьникам, абитуриентам и лицам, изучающим немецкий язык самостоятельно", увы, на проверку оказалось наспех сляпанным муляжом.
Как после всего этого выбрать маленький, но приличный словарь? Если язык находится на зачаточном уровне??!
Хочется отметить, что "Грамматика немецкого языка" Завьяловой и Извольской выглядит куда как лучше! Там тоже в конце приведена таблица глаголов, и в ней есть тоже неточности - но они обязаны своим появлением наборщику. Перепутаны 2 колонки для одного глагола...
Вчера была проведена ревизия словаря, которым я пользовалась.Это чудо,

немецко-русский русско-немецкий словарь для школьников, с грамматическим приложением, изданный "Литерой" в 2001 году побил все рекорды... В таблице неправильных глаголов, содержащей их приблизительно 200 нашлось 66 ошибок, 42 из которых - в самой важной колонке - причастий прошедшего времени, без которой жить трудно. Ошибки самые разные - от злоупотребления "ö" и "ä" до откровенно неверных форм. Вместо "blies" - "bites", например. Особенно позорно - ошибки влеплены в спряжения глаголов "haben" (иметь) и "werden" (становиться)!
Очень много слов, фактически вышедших из употребления (очень мудро помещать их в маленький словарь для школьников...), как например "alsdann", употребляемое в книгах 19 века и прабабушками, приведены без каких-либо пометок... Было найдено несколько слов, которые не существуют вовсе!
Вышеозначенное издание "рекомендовано школьникам, абитуриентам и лицам, изучающим немецкий язык самостоятельно", увы, на проверку оказалось наспех сляпанным муляжом.
Как после всего этого выбрать маленький, но приличный словарь? Если язык находится на зачаточном уровне??!
Хочется отметить, что "Грамматика немецкого языка" Завьяловой и Извольской выглядит куда как лучше! Там тоже в конце приведена таблица глаголов, и в ней есть тоже неточности - но они обязаны своим появлением наборщику. Перепутаны 2 колонки для одного глагола...
no subject
Date: 2003-02-26 03:03 am (UTC)Толковые словари - это другая песня...
Date: 2003-02-26 03:40 am (UTC)Словаря с русским переводом не избежать. У тому же есть устоявшиеся переводы сочетаний, которые надо знать - они, естественно, могут появится только в словарях, где есть перевод на русский.
У меня был очень приятный опыт с маленьким французким словариком, необходимый минимум был обеспечен. Хотелось повторить, и вот, пожалуйста!
Re: Толковые словари - это другая песня...
Date: 2003-02-26 03:50 am (UTC)no subject
кстати о...
Только не это!
Date: 2003-02-26 06:50 am (UTC)Re: Только не это!
Date: 2003-02-26 09:11 am (UTC)Какой угодно, как выяснилось, не катит... Rambler знаем-знаем. кстати он-же загнан в Multilex 2.0, удобно, но нужен компьютер.
Маленький нужен для 2х случаев: нет компьютера дома (в общежитии у меня его не было) и не хотелось тащить что-то крупное (не было уверенности, что будет на немецкий время), и носить в сумке. Аналогичного французского мне хватало на все изложения на курсах.
Прелестно!
Re: Только не это!
Date: 2003-02-26 10:28 am (UTC)Re: Только не это!
Date: 2003-02-26 10:37 am (UTC)P.S. Буду проходить мимо немецкой книжкой лавки, обязательно зайду и полистаю - и по пунктам изложу, что мне не понравилось :)
no subject
Date: 2003-02-27 02:43 am (UTC)Кстати, пыталась купить большой французско-русский словарь. Для чтения, чтобы смотреть слова типа "finanbule". Пришла во ФНАК, и попросила принести самый большой словарь из имеющихся в наличии. принесли Larousse. На нем было написано "250 слов и сочетаний"...
Позднее выяснилось, что это "и" было роковым. Очень подробные словарные статьи. Если слово есть - то уж оно представлено богато. Бумага белая, обложка красивая - пользоваться приятно. Но отдельных слов оказалось даже меньше, чем в было в моем маленьком словарике. Пришлось выпросить у приятельницы большой словарь Ганшиной...
Larousse был подарен человеку, находящемуся на начальной стадии изучения русского...
Re:
Date: 2003-02-27 11:16 am (UTC)Большой фр-русский так и не сподобилась купить, пользуюсь вот этим толковым, если слово заковыристое.
Да какие там секреты!